* 프로그램 수정등과 관련된 커뮤니케이션
------------------------------------------------------------
When we check the file that you sent, we need to clarify the below factors.
보낸 파일을 체크하는데, 확인해 주실 사항이 있습니다.
We found the below item still exists, though we removed it as per your request.
당신 요청에 따라서 지우겠지만, 아래 태그가 아직 존재합니다.

Should we keep this item ?
이걸 계속 유지해야 하나요?
------------------------------------------------------------
If you click "Transmit" button in ERP, then file will be sent to the mentioned emails. Is it OK?
ERP에서 transmit 버튼을 클릭하면 명시된 이메일로 파일이 전송될 겁니다. 괜찮나요?
And regarding Question 2 in the attached file, Should we send the number of loaded packages and empty package?
첨부된 파일의 질문 2번과 관련해서, 우리가 선적된 패키지와 빈 패키진의 숫자를 전송해야 하나요?
------------------------------------------------------------
You should use a customer reference number which start with KR and numbers that identify your specific message(an14).
I add my answers below in green. April could you supplement these?
당신은 KR로 시작하는 메세지를 대표하는 특정 고객번호를 사용해야 합니다.
아래 초록색 글씨로 제 대답을 추가했습니다. April씨, 여기에 추가 의견 해 주실래요?
------------------------------------------------------------
Please note three things:
3가지 사항을 유념해 주세요.
------------------------------------------------------------
We know what is your concern for goods item number.
당신이 물품 항목 번호에 대해 뭘 걱정하는지 알아요.
------------------------------------------------------------
I just remind you that ~
노파심에 전달합니다.
------------------------------------------------------------
For the below correction.
아래 수정 사항에 대해서
------------------------------------------------------------
Will this be a problem to perform?
이렇게 실행하면 문제가 있을까요?
I think that could cause problems in production.
운영에 문제가 발생할 수 있을 것 같습니다.
------------------------------------------------------------
Can anybody tell me why the issue is been put under on this topic?
누가 설명 좀 해줄래요? 왜 저 문제가 이 토픽에 나오게 되었는지?
------------------------------------------------------------
Please contact April because of planned start of production.
운영 전환 스케쥴과 관련해서 April과 연락해 주세요.
------------------------------------------------------------

Thank you very much for your help!
도움 감사합니다.


I think my suggestion was accepted and you are working hard on it now. Thanks.
제 의견을 반영해서 작업해 주셔서 감사합니다.

Please revert back to us if you have any qeustion for this issue.
이 문제 대해서 의문이 있으면 회신해 주세요.

Thank you for everything you've done for me.
저 때문에 애 써주신 모든 것 감사드립니다.


Also i would like to make sure everything is fine at your end.
(당신 쪽에서도 일이)잘 됐으면 좋겠네요.( 정도로 해석하면 될 듯...)


We are very much thankful for you & the team for helping us in updating the XML file correctly in order to upload to the web site.
웹사이트에 업로드하기 위한 XML파일을 수정해 주셔서 당신과 당신팀에 정말로 감사드립니다.


Thank you for your kind understanding and our response is as follows
이해해 주셔서 감사합니다. 우리 응답은 다음과 같습니다.


Thank you for your cooperation as always.
항상 협조해주셔서 감사합니다.

Thank you for your confirmation.
확인해 주셔서 감사합니다.

Thanks for your good work!
수고에 감사드립니다.

Thanks for kind assistance in advance and wish you have a nice day!
미리 도움에 감사드리고 좋은 하루 되세요

I’m doing good and I hope you are as well J
전 잘 지내고 있고 당신도 잘 지내길 바래요

Thank you and have a great day and always a pleasure!!
감사하고 좋은 하루 되세요. 항상 행복하세요.

if you need anything else or have any questions, please let me know.
다른 필요한게 있으시거나 질문이 있으시면, 알려주세요.

All is good hereJ I hope you're enjoying your summer as well!!
저는 모두 좋습니다. 즐거운 여름 보내고 있길 바래요.

 

테스트 시 주로 사용되는 패턴들입니다.
몇가지 패턴들을 외워두면 거의 모든 대화들을 할 수 있습니다.


I had a test for TEST CASE 1 and 2.
테스트 케이스 1과 2를 테스트 했습니다.
All of the cases are normal and received positive ACK from your system except one abnormal case the TEST CASE 2.
테스트 케이스 2를 제외하고 모든 케이스들이 정상적으로 ACK를 받았습니다.

Please see the below and let us know how we solve this error code.
Thank you for your support.
아래 확인하셔서 이 에러코드를 어떻게 해결해야 하는지 알려주세요.

After clear this case, TEST CASE 3 will be start immediately.
이 케이스를 마치고 나면 바로 테스트 케이스 3을 시작하겠습니다.

I can't guarantee quick reply, but I will try to answer your questions during the day.
제가 바로 회신을 하겠다고는 장담 못하지만, 질문에 대해선 그날 응답을 주도록 할께요.

What concerns me is our lack of experience for your system process.
제가 걱정하는건 당신 시스템에 대한 경험부족입니다.

I.m going home for today and will continue on monday.
오늘은 이만 퇴근하겠습니다. 월요일날 계속 이어서 하시죠.
You can try yourself, if you get something thru here.
여기서 뭔가 얻을 수 있다면, 혼자서 테스트 해보셔도 됩니다.

I think I might find the reason why message did not come here. Function name is wrong.
왜 메세지가 안 들어오는지 찾은거 같아요. 펑션 이름이 잘못되었습니다.

Hope the test will be finished without any delay.
테스트가 지연 없이 끝났으면 좋겠네요.

As for the below 2 items, we made modification. Please try to test it again to check it properly transmitted.
아래 두가지 항목에 대해서 수정했습니다. 데이터가 제대로 전송되는지 테스트 해 주세요.

 

시스템에 오류가 생겼을때, 시스템 사용자들에게 상황을 공지할 때 사용되는 문구들입니다. 유용한 문구들만 작성했던 메일내용들에서 발췌하고 해석을 달아놓았습니다. 일부 시스템 이름들은 임의의 단어 A, B등으로 수정했습니다.


* 시스템 오류 상황시 사용되는 문구들 예시
The EAI system is not available at the moment. Please stop sending data to the legacy system.
지금 EAI 시스템이 작동하지 않습니다. 레거시 시스템으로 데이터 전송하는걸 중지해주세요.

The EAI system was updated, however we didn’t receive any notice for this matter from Head office.
Before we figure out the situation, do not send data and wait for our further instruction.
We keep you posted as soon as we get an updated news.
EAI시스템이 업데이트 되었지만, 우리는 본사에서 이것과 관련된 공지를 받지 못했습니다.
상황 파악이 되기 전엔 데이터를 전송하지 말고 지시가 있을 때까지 기다려 주세요.
새로운 소식이 생기면 바로 알려드리겠습니다.



* 프로그램 적용시점에 많이 사용되는 문구들.

Please complete change source and test until today in order to reflect it on our system next Monday.
다음주 월요일 운영시스템 반영을 위해서 오늘까지 프로그램 변경과 테스트를 끝내주세요.

The ERP system will be normal as from Monday 10:00 AM KST(GMT+9).
월요일 오전 10시부터 ERP 시스템이 정상적으로 작동 될 것입니다.

We have an alternative to run the system. Thus, please guide users to send data as usual.
시스템을 운영할 대안을 가지고 있으니까 사용자들에게 평소와 같이 데이터를 전송하라고 안내해 주세요.

We will give further notice when the system completely updated
시스템 업데이트가 완료되면 추가 안내 드리겠습니다.


* 프로그램 적용 되었다고 알릴 때, 많이 사용되는 문구들.

Pls be informed that the revised version has been reflected in live version.
If you find any trouble, pls let us know it.
수정 버전이 운영에 반영되었습니다.
문제 있으시면, 저희에게 알려주세요.

Revised version will be reflected today afternoon.
pls transmit the data. Then it will be working properly.
오늘 오후에 수정버전이 반영 될 겁니다.
데이터 전송해주세요. 정상적으로 작동할 거예요.


* 시스템 장애시 공문.
Dear All,

We are experiencing an Event Processing Delay which started on May 23, 2013 at 10:29:00 AM GMT and is ongoing.
2013년 5월 23일 10시 29분에 이벤트 처리 지연이 발생했고, 아직 계속되고 있습니다.

A and B search visibility is being delayed via our portal.
Portal을 통해서 A, B검색을 보여주는것이 지연되고 있습니다.

Inbound and outbound transaction flow is NOT impacted by this event.
Inbound, Outbound 트랜잭션 흐름은 이번일로 영향을 받고 있지 않습니다.

The maximum delay for As is 1 hour and 55 minutes and for B transactions, the maximum delay is 1hour 14 minutes.
A업무에 대해서는 최고 1시간 55분 지연되고 B 트랜잭션에 대해서는 최고 14분이 지연됩니다.

Our technology team has been engaged and we will provide an update once the issue has been resolved.
우리 기술팀에서 처리하고 있고 문제가 해결되면 새로운 소식을 알려드리겠습니다.

 

* 휴가중 대타
Since April is on vacation I am working on this issue now.

* 작업한 내용은 아래와 같다.
My work are described below:

* 불편을 드려서 죄송하다.
We will certainly keep you informed of the progress of this incident resolution, and we apologize in advance for any inconvenience this operation may cause.

*다음을 숙지하시기 바랍니다.
Please take note of below.

*내가 무엇을 고쳐야 할지 알겠습니다.
I got to know what we have to modify.

* 회신에 보라색을 참고해 주세요.
Pls kindly see below reply in purple colour

* 아래 질문에 답변 부탁 드립니다.
let us have the feedback for below questions.

* 이미 수정됐음.
Already modified.

* 어느 세그먼트 안에 그 데이터를 보내면 되나요?
In which segment should we send the data? Can you show how it should be described for Name?

* 제가 이해하기에는
In my understanding,

* 좀 더 내용을 공유해주세요.
Could you share more details, including your charge mode and rate with me?

* 한번 믿어 볼께요.
I'll take your word for it. no one is going to just take your word for it. (당신의 말을 그냥 믿는 사람을 없을 거예요.)

* 이런 내용을 알리게 되어 너무 기쁘고 흥분됩니다.
I am pleased and excited to announce.

* 첨부파일 참고해서 처리해 주세요.
Please refer to the attached file and proceed it.


* 수정이 필요한 사항입니다. 완료되면 알려드리겠습니다.
We need system modification. When it is done, we will let you know it.

* 아래 사항에 대해 명확한 설명이 필요합니다.
I want to clarify the below matter with you.

* 다른 사항에 대해선 , 엔지니어가 확인 중입니다.
For other factors, system engineers are checking now. When the result comes out, I will feedback to you.

* 사실 지금 회의중입니다. 3시 30분이 넘어서 끝날거예요.
As a matter of a fact, I have a meeting now. It will be over 3:30.

* 회의 끝나자마자 전화 드릴께요.
I can give you a call as soon as it is over. Or you can call me at 4.

* 그동안에 확인 좀 해 주실래요?
Mean while could you check on thing for me?

 

okky.kr/article/229839

'Etc > Scrap' 카테고리의 다른 글

토닥토닥  (0) 2016.10.18
'구경하는 눈'과 '관찰하는 눈'  (0) 2016.05.25
만능 세제 만들기  (0) 2016.04.29
소박한 것들을 즐길 수 있는 능력  (1) 2016.04.28
  (1) 2016.04.06

+ Recent posts